DEBIT
(fr. debit – zbyt) prawo do rozpowszechniania czasopism na terenie innych państw
W sekcji „Pochodzenie wyrazu: francuski” naszego Słownika Wyrazów Obcych prezentujemy słowa, które wyruszyły w fascynującą podróż z języka francuskiego do polszczyzny. Francuski, znany ze swojego wpływu na światową kulturę, sztukę, kulinaria, modę i filozofię, wnosi do polskiego języka wyjątkową elegancję i precyzję.
Te wyrazy, często związane z wyrafinowanymi aspektami życia, takimi jak gastronomia, moda, sztuka, literatura czy polityka, odzwierciedlają bogatą historię kulturowych powiązań między Polską a Francją. Francuskie pożyczki w polskim języku nie ograniczają się jednak tylko do tych dziedzin. Wiele z nich to także terminy używane w codziennej komunikacji, świadczące o bliskich związkach naszych języków i kultur.
Przez wieki, polszczyzna adaptowała te słowa, często nadając im unikalny lokalny charakter, jednocześnie zachowując ich pierwotne, francuskie brzmienie i znaczenie. To sprawia, że każde z tych słów to mała opowieść o spotkaniu dwóch kultur, o wymianie i adaptacji.
Zachęcamy do eksploracji tej sekcji, która jest nie tylko leksykalną przygodą, ale także świadectwem kulturowego dialogu i wzajemnego wpływu, który kształtuje i wzbogaca nasz język.
(fr. debit – zbyt) prawo do rozpowszechniania czasopism na terenie innych państw
(fr. debat) publiczna dyskusja nad istotną, trudną sprawą
(fr. debarąuement) wyładowanie towarów ze statku lub wysiadanie z niego pasażerów
[czyt. dens makabr] (fr. taniec śmierci) średniowieczny motyw szkieletu porywającego do tańca-śmierci wszystkich ludzi, bez względu na ich stan czy… Read More »DANCE MACABRE
(fr. dada – nazwa zabawki – konika) nurt w literaturze i plastyce odrzucający tradycję i dotychczasową sztukę, propagujący utwory złożone… Read More »DADAIZM
[czyt. kamęber] (fr.) rodzaj tłustego, łagodnego, miękkiego sera produkowanego z krowiego mleka
(fr. baccarat) hazardowa gra w karty
(fr. bayadere, port. bailade-ira) 1. hinduska tancerka w buddyjskich świątyniach 2. indyjska tkanina w pas
(fr. baionnette, od Bayonne nazwa miasta, w którym po raz pierwszy wykonano tę broń) biała broń, nakładana na lufę karabinu,… Read More »BAGNET
(fr. baguette – pałeczka) 1. podłużna bułka 2. szklany pręcik laboratoryjny
(fr. bagatelle, wł. bagatella) 1. drobiazg, coś bez znaczenia 2. krótki, swobodny utwór fortepianowy
(fr. abordage) sposób walki między dwoma statkami polegający na zetknięciu się okrętów burtami i walce wręcz załóg na pokładach
(fr. abonnement) opłata z góry za stałą usługę, np. korzystanie z telefonu, dostawę czasopism
(fr. abyssal) najgłębsza strefa oceanu, do której nie dociera światło słoneczne
(fr.) ksiądz, opat
(fr. abat-jour) osłona zakładana na żarówkę
(fr.) zrzeczenie się statku lub jego ładunku, który stracił wartość w wyniku wypadku, na rzecz instytucji ubezpieczającej, z prawem do… Read More »ABANDON